The Midnight Timetable
Translated by Anton Hur
Overview
Equal parts bone-chilling, wryly funny, and deeply political, The Midnight Timetable is a masterful work of literary horror from one of our time’s greatest imaginations.
In a labyrinthine research facility, where those who open the wrong door might find it’s disappeared behind them or that the echoing footsteps they’re running from are their own, an unnamed protagonist begins their night shift under the watchful eye of the building’s enigmatic senior guard.
Each evening, as the fluorescent lights hum and the silence grows heavier, the guard shares another tale of cursed objects and lives unspooled by vengeance, sorrow, or revelation. But these are not mere ghost stories. They’re warnings. Lessons. Or, perhaps, confessions ...
As the nights stretch on and reality frays, our protagonist starts to suspect that the building itself is alive with malevolent intent and that the objects they guard aren’t just cursed.
They’re waiting. Watching.
Details
- Format
- Size
- Extent
- ISBN
- RRP
- Pub date
- Rights held
- Other rights
- Paperback
- 210mm x 135mm
- 208 pages
- 9781761381690
- AUD$29.99
- 30 September 2025
- ANZ
- Hachette US
Categories
Praise
‘As in her astounding collections Cursed Bunny and Your Utopia, these violent allegories take on the horrors of animal testing, conversion therapy, domestic abuse, and late-stage capitalism. Equal parts bone-chilling, wryly funny, and deeply political, The Midnight Timetable is a masterful work of literary horror from one of our time’s greatest imaginations.’
‘Clever, scary and wickedly funny. I inhaled Bora Chung’s book of ghost stories and then slept with the light on!’
About the Author
Bora Chung is a writer of speculative fiction and a translator of contemporary Russian and Polish literature. She has published three full-length novels and four short story collections in Korean. As of 2025, five of her works have been translated by Anton Hur and published in English; the first, Cursed Bunny, was shortlisted for the 2022 International Booker Prize and the 2023 National Book Award for Translated Literature.
Translator
Anton Hur was born in Stockholm and currently resides in Seoul. He won a PEN Translates grant for his translation of The Underground Village by Kang Kyeong-ae and a PEN/Heim grant for Bora Chung’s Cursed Bunny, the latter of which was shortlisted for the 2022 International Booker Prize. His translation of Sang Young Park’s Love in the Big City was longlisted for the same prize in the same year. His translation of Violets was longlisted for the National Book Critics Circle Awards. His other translations include Kyung-Sook Shin’s The Court Dancer and I Went to See My Father, Djuna’s Counterweight, and Baek Sehee’s I Want to Die but I Want to Eat Tteokbokki.